Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing
Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing
Als allgemein beeidigte Dolmetscherin der italienischen Sprache für die Gerichte und Notare im Land Baden-Württemberg dolmetsche ich gerne für Sie unter anderem bei:
• Gerichtsverhandlungen
• Terminen mit Anwälten, Notaren und Ämtern
• Ehe und Partnerschaftsschließungen
• Psychiatrischen Gutachten
• Arztbesuchen
• MPUs
Als Dipl.-Dolmetscherin für Italienisch und Englisch beherrsche ich alle Dolmetschtechniken, die bei Konferenzen eingesetzt werden:
• Simultandolmetschen,
• Konsekutivdolmetschen
• Flüsterdolmetschen.
Ich berate Sie gerne über die Dolmetschart, die sich für Ihren Event am besten eignet und dolmetsche für Sie aus dem Deutschen und Englischen ins Italienische und aus dem Italienischen ins Deutsche.
Sie haben einen Termin mit italienischen Geschäftspartnern? Müssen Sie einen Vertrag mit einer italienischen Firma abschließen oder ein wichtiges Thema besprechen?
Gerne unterstütze ich Sie dabei!
Ein professioneller Dolmetscher arbeitet sich immer in das Thema ein, worum es bei dem Termin geht. Er/sie verfügt nicht nur über sehr gute Sprachkenntnisse sind sondern kann auch zwischen den Zeilen lesen. Italien und Deutschland unterscheiden sich nicht nur sprachlich sondern auch kulturell voneinander. Diese Unterschiede wahrzunehmen und zu verstehen sind unabdingbar für eine gelungene Kommunikation.
2009 habe ich mich mit meiner Kollegin Francesca Biglieri zusammengeschlossen. Als Interpreteam organisieren wir erfolgreich alles rund um das Thema Dolmetschen bei internationalen Veranstaltungen. Mehr Informationen wie wir Sie bei Ihrer mehrsprachigen Veranstaltung unterstützen können finden Sie hier: Interpreteam
In Italien aufgewachsen und in Deutschland studiert, fühle mich in beiden Ländern zu Hause und es macht mir große Freude jeden Tag zwischen Sprachen und Kulturen zu switchen und zu vermitteln.
Werdegang:
2001 Abitur in Novara, Piemont, Italien
April 2007 Studienabschluss als Diplom - Dolmetscherin für Italienisch und Englisch an der Ruprecht-Karls Universität Heidelberg (Note: sehr gut)
Ergänzungsfach: Öffentliches Recht, Privatrecht und Europarecht
Sept. 2004 – April 2005 Studienaufenthalt an der Heriot-Watt University, Edinburgh, Schottland
Seit 2007 freiberufliche Dolmetscherin für Italienisch und Englisch
2009 Gründung von Interpreteam
Als Verhandlungsdolmetscherin bei Behörden habe ich schon in vielen verschiedenen Situationen gearbeitet und viele Menschen bei wichtigen Terminen sprachlich unterstütz, z.B mit:
• Anwälten,
• Ärzten,
• Polizisten,
• Beamten
Das besondere an dieser Art des Dolmetschens ist es, dass man immer wieder für die Dauer des Gesprächs in das Privatleben anderer Menschen eintaucht. Hierbei ist es wichtig nicht nur gut und präzise zu dolmetschen, sondern auch Vertrauen zu schaffen, Respekt entgegenzubringen und natürlich die Vertraulichkeit der erfahrenen Informationen zu bewahren.
Als Konferenzdolmetscherin mit 10 jähriger Berufserfahrung hatte ich bisher die Möglichkeit mich auf diese Fachgebiete zu spezialisieren:
• Automobilindustrie,
• Wirtschaft und Finanzen,
• Europäische Betriebsräte (EBRs),
• Umwelt und Energie,
• Politik,
• Technik
Für mich ist der beste Aspekt meines Berufs, dass man sich immer wieder in neue Themen einarbeiten kann und dass man bei jeder Konferenz etwas Neues dazu lernt.